fbpx
30 Jun

Tu’un Savi (Lengua de la Lluvia)

PRESENTACIÓN

Esta propuesta pedagógica situada cultural y lingüísticamente, responde a la necesidad metodológico-didáctica de los maestros (as) de Educación Indígena en general y hablantes del Tu’un Savi (Lengua de la Lluvia) en particular, quienes anhelan innovar y transformar el proceso de enseñanza y aprendizaje aúlico. Dando atención a una de las metodologías globalizadoras sugeridas en el Documento Base de la Educación de los Pueblos Originarios de Oaxaca –Centro de Interés–, pugnando por una verdadera educación alternativa, basada en la cultura, lengua y en los conocimientos vivenciales de los pueblos originarios, respondiendo a una educación en y para la vida de los estudiantes y de las comunidades, en el marco de los planteamientos filosóficos y pedagógicos del Plan para la Transformación de la Educación de Oaxaca (PTEO).

Específicamente la propuesta ha sido desarrollada para la enseñanza y el aprendizaje del Tu’un Savi, ya sea como primera o segunda lengua, según sea el caso, a partir del Centro de Interés de los estudiantes, mediante saberes comunitarios o contenidos culturales y lingüísticos específicos, sistematizados para la Educación Primaria Bilingüe y Migrante Indígena. Lo que no significa que el proceso metodológico desarrollado sea exclusivo para Educación Indígena, sino bien podría implementarse en otros contextos y niveles educativos.

Dicha propuesta se sustenta de las bases filosóficas y jurídicas de Educación Indígena, así como de la cosmovisión Ñuu Savi (Pueblo de la Lluvia), por una educación con pertinencia cultural y lingüística, sin exclusión, desde una perspectiva propia, con enfoque comunal e integral, privilegiando la formación vivencial y significativa de los estudiantes, y, a la vez, contribuyendo al desarrollo y preservación de la cultura y lengua Tu’un Savi, como elementos esenciales de la identidad individual y comunitaria de los habitantes del referido pueblo histórico.

También se fundamenta de los conocimientos y experiencias construidas en talleres y encuentros de “Educación Popular”, coordinado y desarrollado por el Mtro. Nazario Cuevas Martínez. Así mismo, se nutre de las experiencias generadas en talleres, cursos y diplomados pedagógico-lingüísticos, así como en foros de resignificación cultural y revitalización lingüística, efectuados con colectivos de maestros, estudiantes y padres de familia hablantes del Tu’un Savi, como de otras lenguas originarias en las regiones: Cañada, Costa, Mixteca, Sierra Sur y Valles Centrales del estado de Oaxaca.

La propuesta se sitúa desde el “enfoque comunal e integral”, que plantea situaciones vivenciales de adquisición y aprendizaje del lenguaje de quienes coexisten y conviven en las comunidades, a través del diálogo, la observación participante, la reflexión crítica-autocrítica y la práctica, privilegiando el desarrollo y el perfeccionamiento de actitudes, conocimientos y habilidades intelectuales, lingüísticas y comunicativas de los estudiantes. Mediante el uso y desarrollo de contenidos culturales y lingüísticos organizados por dimensiones socioculturales, donde se integran diferentes prácticas comunitarias y conocimientos vivenciales e integrales, no fragmentados, empleados en la atención de situaciones y problemáticas suscitadas en la vida real, que serán estudiados desde el Centro de Interés de los estudiantes, fomentando el aprendizaje autónomo, tanto colectivo como individual.

En la puesta en práctica de la Propuesta, requiere recuperar las experiencias de los primeros educadores de los estudiantes, que son los padres, hermanos, tíos, abuelos, con quienes interactúan desde que nacen, van adquiriendo saberes y apropiando la lengua en forma natural. Este proceso vivencial es importante que el maestro (a) considere e incorpore en la enseñanza y en el aprendizaje de la lectura, escritura y comprensión del Tu’un Savi. También, se debe de incorporar en el proceso educativo la participación activa de los sabios (ancianos) y personas conocedoras de la cultura y de la lengua, quienes con sus experiencias y vivencias enriquecerán y colaborarán en el desarrollo y la aplicación de la propuesta en la vida escolar, comunitaria y social.

El libro está integrado de los apartados siguientes: Importancia y propósitos de la propuesta pedagógica, en donde se argumenta la necesidad de contar con un recurso didáctico que oriente el proceso de enseñanza y aprendizaje del Tu’un Savi, con propósitos situados en la valoración, fomento, investigación, desarrollo y preservación de dicha lengua. También, se puntualiza su articulación con otros materiales y propuestas educativas generadas en Oaxaca y en la Dirección General de Educación Indígena de la Secretaría de Educación Pública.

En el apartado Bases jurídicas de educación indígena, se recupera algunos artículos esenciales de convenios y leyes del ámbito internacional, nacional y estatal que protegen el uso y disfrute de las lenguas y culturas originarias, como derecho inalienable de los pueblos, comunidades y estudiantes indígenas. Mientras en el apartado Cosmovisión Ñuu Savi,aborda las formas de concebir, interpretar y ver la vida, el mundo, la lengua y la cultura en su conjunto, así como la relación y convivencia que existe entre el hombre, la tierra y la naturaleza, que sustentan la conformación histórica e identitaria de las comunidades. Además, la Construcción de saberes y conocimientos Ñuu Savi, apartado que describe las formas propias de adquisición y construcción de saberes, conocimientos, valores culturales, habilidades intelectuales y lingüísticas. Tales apartados han sido el fundamento principal que permea la Propuesta.

En el apartado Sistema de escritura del Tu’un Savi, se presenta el Ndusu Tu’un Savi (Alfabeto de la Lengua de la Lluvia) y se explica el uso práctico de las grafías simples como de las vocales modificadas y combinaciones consonánticas con sus respectivos ejemplos. También, se analiza los tonos básicos, estructura silábica, los elementos constituyentes de la oración y las categorías léxicas o gramaticales, con base a los acuerdos y consensos generados en congresos y reuniones de normalización de la escritura de dicha lengua, coordinados por Ve’e Tu’un Savi A.C. y el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas. Aunque en varios ejemplos no aplica la nasalización progresiva debido a la glotalización, ejemplo: Ñu’un en lugar de Ñu’u, y en otros se emplea <nty> en lugar de <ndy>, porque no existe <nd> en la variante de San Pedro Jaltepetóngo. Por su parte, en el apartado Sistema de numeración Ñuu Savi, se describe la base de la numeración vigesimal, el cual se desarrolla de veinte en veinte, influyendo en su valoración, uso y perfeccionamiento por los estudiantes y las comunidades.

En cuanto al apartado Enfoque comunal e integral que permea la Propuesta, se considera al Tu’un Savi no solamente como lengua de estudio sino como lengua de enseñanza, interpretación y de comunicación permanente, a partir de las formas de vida comunal e integral de las comunidades, donde subyacen prácticas socioculturales de lenguaje desarrolladas de manera integral o total y no fraccionada, con significado y sentido en y para la vida. Perspectiva que ha de ser el eje rector y transversal del proceso educativo.

En el de Orientación metodológico-didáctica, se explica el proceso de enseñanza y aprendizaje que ha de seguir el maestro (a) con los estudiantes, desde el Centro de Interés, mediante saberes comunitarios, como estrategia metodológica situada en los estudiantes y en sus necesidades de aprendizaje. También, se expone los pasos a seguir en el diseño y elaboración de una planeación didáctica, y se muestra una secuencia didáctica de enseñanza y aprendizaje del Tu’un Savi para primero y segundo ciclos (1º, 2º, 3º y 4º grados de Educación Primaria), y otra para tercer ciclo (5º y 6º grados de Educación Primaria), en las cuales se hace uso y desarrollo del Tu’un Savi. Además, se describe la evaluación de los aprendizajes en dicha lengua que será implementada con los estudiantes en el proceso educativo.

En el apartado de Contenidos culturales y lingüísticos organizados en cinco dimensiones socioculturales y por ciclos: 1º y 2º, 3º y 4º, 5º y 6º grados de la Educación Primaria Bilingüe y Migrante Indígena. En cada dimensión se agrupa una serie de saberes y/o conocimientos comunitarios como contenidos de estudio específicos, acompañados de sus respectivos objetivos y evidencias de aprendizaje, traducidos en conocimientos, habilidades, actitudes, hábitos y valores que serán desarrollados en y con los estudiantes.

En el Perfil de egreso de los estudiantes se enlistan las metas a alcanzar con ellos, traducidos en conocimientos, actitudes, valores, hábitos, habilidades intelectuales y lingüísticas en Tu’un Savi, ya sea como primera o segunda lengua, según sea el caso, durante el proceso de formación escolar. Mientras en el Perfil del maestro (a) y directivose enfatiza el papel que asumirán el docente y directivo en servicio para la puesta en práctica de la Propuesta, así mismo las características que han de poseer desde el ámbito de sus funciones para lograr que los estudiantes desarrollen y fortalezcan las habilidades lingüísticas e intelectuales.

Finalmente, cuando la Propuesta esté en manos de los maestros (as) y directivos de las Escuelas Primarias Bilingües y Migrantes Indígenas, quienes con lealtad y oportunidad tienen la noble tarea de ponerla en práctica para que se cumplan los propósitos por los cuales fue elaborada; que el estudiante piense, sienta, viva, comparta, organice, hable, entienda, lea y escriba Tu’un Savi, y sea nuevamente la lengua de comunicación dentro y fuera del aula; de esta manera, se fomente, desarrolle y permanezca viva como parte de nuestro patrimonio cultural, lingüístico e histórico.


Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *